中文字幕一区二区人妻电影,亚洲av无码一区二区乱子伦as ,亚洲精品无码永久在线观看,亚洲成aⅴ人片久青草影院按摩,亚洲黑人巨大videos

古詩 > 古詩詩詞
詩詞工具全集 查詩詞 查詩人
車攻全文
生成鋼筆字帖

車攻

chēgōng,,
tóng,
pángpáng,,
jiàyándōng。。
tiánchēhǎo,
kǒng,
dōngyǒucǎo,
jiàyánxíngshòu。
zhīmiáo,
xuǎnxiāoxiāo,
jiànzhàoshè設(shè)máo,,
shòuáo。
jià,
,
chìfèijīn,,
huìtóngyǒu。
juéshí,,
gōngshǐdiào調(diào),
shètóng,
zhùchái。。
huángjià,,
liǎngcān,,
shīchí,,
shěshǐ。。
xiāoxiāomíng,,
yōuyōupèijīng,,
jīng,,
páoyíng。
zhīzhēng,
yǒuwénshēng,,
yǔnjūn,,
zhǎnchéng。。
車攻譯文
車攻注解
車攻賞析
車攻的介紹

車攻翻譯

注釋

攻:修繕。

同:齊,指選擇調(diào)配足力相當(dāng)?shù)慕●R駕車。

龐龐:馬高大強壯貌。

言:句中語氣詞。徂(cú):往。東:東都洛陽。

田車:獵車。

孔:甚。阜(fù):高大肥碩有氣勢。

甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。

行狩(shòu):行狩獵之事。

之子:那人,指天子。苗:毛傳:“夏獵曰苗。”

選:通“算”,清點。囂(áo)囂:聲音嘈雜。

旐(zhào):繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾牦牛尾的旗。

敖:山名,在今河南滎陽東北。

奕奕:馬從容而迅捷貌。

赤芾(fú):紅色蔽膝。金舄(xì):用銅裝飾的鞋。舄,雙層底的鞋。

會同:會合諸侯,是諸侯朝見天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動。有繹:繹繹,連續(xù)不斷而有次序的樣子。

決:用象牙和獸骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的護臂,射箭時縛在左臂上。佽(cì):“齊”之假借字,齊備之意。決、拾:射者所用工具。決以鉤弦,拾以護臂。即扳指護臂衣。佽(音次):用手指相比次調(diào)弓矢?!秱鳌罚簺Q:鉤弦也。拾:遂也。

調(diào)(tiáo):調(diào)和,相稱。

同:合耦,指比賽射箭的人找到對手。

舉:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆積的動物尸體。

四黃:四匹黃色的馬。

兩驂(cān):四匹馬駕車時兩邊的馬叫驂。猗(yǐ):通“倚”,偏差。

馳:馳驅(qū)之法。

舍矢:放箭。如:而。破:射中。

蕭蕭:馬長鳴聲。

悠悠:旌旗輕輕飄動貌。

徒御:徒步拉車的士卒。不:語助詞。無義,下句同。驚:“警”之假借字,機警。

大庖(páo):天子的廚房。

于:往。征:行,此處指田獵歸來。

允:確實。君子:指天子。

展:誠然,的確。大成:成大功。

白話譯文

我的狩獵車早已整治堅利,供我驅(qū)馳的馬兒早已備齊??茨撬钠バ垴R有多健壯啊,駕起車竟直奔往東部郡地。

我的狩獵車早已準(zhǔn)備完善,看那四匹雄馬有多么強健。東都洛邑有很大一塊圃田,駕起車奔往那里打獵射雁。

天子在夏季安排狩獵活動,點數(shù)步卒隨從一派喧嘩聲。車上遍插龜蛇旗和旄尾旗,駕起車去敖那里打獵兜風(fēng)。

駕馭四匹雄壯寶馬來狩獵,這四匹馬兒跑起來多和諧。諸侯們穿著紅蔽膝金馬靴,從四方趕來會朝絡(luò)繹不絕。

射箭的板指護臂早已戴上,強弓和羽箭也已調(diào)適停當(dāng),射手隨從們都已集合到位,就等著幫我把獵物來抬扛。

只見四匹黃驃馬齊驅(qū)并駕,轅兩側(cè)的驂馬照直往前拉;馭手驅(qū)車進退轉(zhuǎn)旋皆有法,天子諸侯顯身手箭不虛發(fā)。

獵罷得寬馀馬兒蕭蕭長鳴,旌旗獵獵隨晚風(fēng)輕輕飄動。步卒馭手們靜悄悄地列隊,君王后廚并不于是否充盈。

大隊人馬井然有序轉(zhuǎn)回程,只聞車馬行進不聞人語聲。君王是多么仁義可信賴啊,一定會成就偉業(yè)天下治平!

車攻譯文及注釋

譯文

獵車修理已堅牢,轅馬選出都健矯。四匹駿馬壯又高,駕車向著東方跑。

獵車裝備已完成,四匹駿馬勢威猛。東方甫田茂草長,駕車出獵快馳騁。

天子夏獵在野郊,清點士卒聲嘈嘈。隊伍前后旌旗飄,敖山打獵意氣豪。

駕起四馬行原野,四馬從容又迅捷。紅色蔽膝金黃鞋,會合諸侯有序列。

扳指護臂已戴正,弓箭調(diào)配已相稱。射擊比武有對手,搬運獵物相幫襯。

四匹黃馬已起駕,兩旁驂馬無偏差。駕車馳騁有章法,放箭中的技藝佳。

凱旋蕭蕭駟馬鳴,迎風(fēng)悠揚飄旗旌。徒步拉車兵機警,獵畢廚房野味盈。

天子獵罷上歸程,但見隊伍不聞聲。勇武果敢真天子,確實成功有才能。

注釋

(1)攻:修繕。

(2)同:齊,指選擇調(diào)配足力相當(dāng)?shù)慕●R駕車。

(3)龐龐:馬高大強壯貌。

(4)言:句中語氣詞。徂(cú):往。東:東都洛陽。

(5)田車:獵車。

(6)孔:甚。阜(fù):高大肥碩有氣勢。

(7)甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。

(8)之子:那人,指天子。苗:毛傳:“夏獵曰苗?!?/p>

(9)選:通“算”,清點。囂(áo)囂:聲音嘈雜。

(10)旐(zhào):繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾牦牛尾的旗。

(11)敖:山名,在今河南滎陽東北。

(12)奕奕:馬從容而迅捷貌。

(13)赤芾(fú):紅色蔽膝。金舄(xì):用銅裝飾的鞋。舄,雙層底的鞋。

(14)會同:會合諸侯,是諸侯朝見天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動。有繹:繹繹,連續(xù)不斷而有次序的樣子。

(15)決:用象牙和獸骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的護臂,射箭時縛在左臂上。佽(cì):“齊”之假借字,齊備之意。

(16)調(diào):相稱。

(17)同:合耦,指比賽射箭的人找到對手。

(18)舉:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆積的動物尸體。

(19)四黃:四匹黃色的馬。

(20)兩驂:四匹馬駕車時兩邊的馬叫驂。猗(yǐ):通“倚”,偏差。

(21)馳:馳驅(qū)之法。

(22)舍矢:放箭。如:而。破:射中。

(23)蕭蕭:馬長鳴聲。

(24)悠悠:旌旗輕輕飄動貌。

(25)徒御:徒步拉車的士卒。不:語助詞。無義,下句同。驚:“警”之假借字,機警。

(26)大庖(pǎo):天子的廚房。

(27)允:確實。君子:指天子。

(28)展:誠。

車攻鑒賞

這是一首敘述周宣王在東都會同諸侯舉行田獵的詩?!睹娦颉吩疲骸靶鮾?nèi)修政事,外攘夷狄,復(fù)文、武之境土,修車馬,備器械,復(fù)會諸侯于東都,因田獵而造車徒焉?!薄赌印っ鞴砥氛f:“周宣王會諸侯而田于圃,車數(shù)萬乘?!鼻搴戌钸€援引史實對《序》說詳加證明:“成康之時,本有會諸侯于東都之事?!兑葜軙ね鯐狻肥籽猿芍苤畷???钻俗⒃疲和醭羌瘸桑髸T侯及四夷也。《竹書》成王二十五年大會諸侯于東都,四夷來賓,皆其明證。宣王中興,重舉是禮,故曰復(fù)會?!保ā睹姾蠊{》)古代天子舉行田獵活動,常有軍事訓(xùn)練和軍事演習(xí)的作用,周宣王會同諸侯狩獵,當(dāng)有政治軍事的特殊目的。周王朝在厲王時期,社會動蕩不安,各種禮儀制度遭到破壞,諸侯亦心離王室。宣王繼位后,志在復(fù)興王室,一面治亂修政,一面加強軍事統(tǒng)治。宣王在東都會同諸侯田獵,一則和合諸侯,聯(lián)絡(luò)感情,二則向諸侯顯示武力。方玉潤對此有精辟的見解。《詩經(jīng)原始》中說:“蓋此舉重在會諸侯,而不重在事田獵。不過籍田獵以會諸侯,修復(fù)先王舊典耳。昔周公相成王,營洛邑為東都以朝諸侯。周室既衰,久廢其禮。迨宣王始舉行古制,非假狩獵不足以懾服列邦。故詩前后雖言獵事,其實歸重‘會同有繹’及‘展也大成’二句。”

《詩經(jīng)》中涉及田獵的詩篇有許多。描寫場面之宏大,當(dāng)首推此詩。全詩八章,藝術(shù)地再現(xiàn)了舉行田獵會同諸侯的整個過程。第一章是全詩的總冒,寫車馬盛備,將往東方狩獵。戰(zhàn)馬精良,獵車牢固,隊伍強壯,字里行間流露出自豪與自信。第二、三章點明狩獵地點是圃田和敖山。在那里人歡馬叫,旌旗蔽日,顯示了周王朝的強大聲威。第四章專寫諸侯來會。個個車馬齊整,服飾華美,顯示了宣王中興、平定外患、消除內(nèi)憂后國內(nèi)穩(wěn)定的政治狀況。第五、六兩章描述射獵的場面。諸侯及隨從士卒均逞強獻藝,駕車不失法度,射箭百發(fā)百中。暗示周王朝軍隊無堅不摧、所向披靡。第七章寫田獵結(jié)束,碩果累累,大獲成功,氣氛由緊張而緩和。第八章寫射獵結(jié)束整隊收兵,稱頌軍紀(jì)嚴明。贊語作結(jié),喜悅之情溢于言表。全詩結(jié)構(gòu)完整,層次分明,按田獵過程依次道來,有條不紊,紋絲不亂。運用具有高度概括性和極富表現(xiàn)力的語言,生動傳神地描寫了射獵的場面及各種不同的景象,使讀者如見其人,如聞其聲。如寫射獵,僅用四句十六字就繪聲繪色地將大規(guī)模的場面呈現(xiàn)于讀者眼前。“不失其馳,舍矢如破”凝煉傳神;“蕭蕭馬鳴,悠悠旌旆”,畫出一幅隊伍歸來的景象,尤意境宏大而優(yōu)美,真是充滿了詩情畫意。

《車攻》是《詩經(jīng)》中的名篇,對后世產(chǎn)生了很大影響?!妒奈摹分械摹拔彳嚰裙ぃ狁R既同”是因襲此詩而來。方玉潤《詩經(jīng)原始》云:“‘馬鳴’二語,寫出大營嚴肅氣象,是獵后光景。杜詩‘落日照大旗,馬鳴風(fēng)蕭蕭’本此也。”可見一代詩圣杜甫也深受此詩的影響。