中文字幕一区二区人妻电影,亚洲av无码一区二区乱子伦as ,亚洲精品无码永久在线观看,亚洲成aⅴ人片久青草影院按摩,亚洲黑人巨大videos

古詩 > 古詩詩詞
詩詞工具全集 查詩詞 查詩人
將赴吳興登樂游原全文
生成鋼筆字帖

將赴吳興登樂游原

qīngshí時(shí)yǒuwèishìnéng,
xiánàiyúnjìngàisēng。
huījiānghǎi,
yóuyuánshàngwàngzhāolíng。
將赴吳興登樂游原譯文
將赴吳興登樂游原注解
將赴吳興登樂游原賞析
將赴吳興登樂游原的介紹

將赴吳興登樂游原創(chuàng)作背景

這首詩是作者于公元850年(唐宣宗大中四年)將離長安到吳興(今浙江湖州)任刺史時(shí)所作。杜牧出身于官宦世家:他的遠(yuǎn)祖杜預(yù)是西晉著名的學(xué)者和軍事家;曾祖杜希望為唐玄宗時(shí)的邊塞名將;祖父杜佑則是中唐時(shí)期卓越的政治家、史學(xué)家,歷任德宗、順宗、憲宗三朝宰相;父親杜從郁官至駕部員外郎,可惜英年早逝。杜牧自己不但文采絕佳,而且頗有政治才能,一心想報(bào)效國家。他曾在京都長安任吏部員外郎,職位清閑,難有作為。他不想這樣無所事事地虛度年華,所以這次請(qǐng)求外放,得到批準(zhǔn)后,便寫下了這首詩表達(dá)心情。

將赴吳興登樂游原翻譯

注釋

⑴吳興:唐郡名,即今浙江省吳興縣, 隋代 改稱湖州。

⑵樂游原:在長安城南,地勢(shì)高敞,唐時(shí)為登覽勝地,故址在今陜西省西安市南。

⑶清時(shí)句:意謂當(dāng)這清平無所作為之時(shí),自己所以有此閑情。

⑷無能:無所作為。

⑸閑:閑情逸興。

⑹僧:僧人。

⑺把:持、握。

⑻麾(huī):古代指揮用的旌旗,這里指出任地方官的符節(jié)。

⑼江海:指太湖,吳興濱臨太湖。

⑽上望:遙望。

⑾昭陵:唐太宗的陵墓。

白話譯文

清平時(shí)無所作為,喜歡那種孤云悠閑的感覺,也喜歡那種像僧人一樣的清凈,想要去扔掉現(xiàn)在的官位,去太湖遙望唐太宗的陵墓。

將赴吳興登樂游原譯文及注釋

譯文

太平時(shí)閑游有趣卻是無能,閑愛天上孤云安靜愛山僧。

我愿手持旌麾去吳興上任,樂游原上再望望風(fēng)雨昭陵。

注釋

⑴吳興:即今浙江省湖州市。樂游原:在長安城南,地勢(shì)高敞,可以眺望,是當(dāng)時(shí)的游覽勝地。

⑵“清時(shí)”句:意謂當(dāng)這清平無所作為之時(shí),自己所以有此閑情。

⑶一麾(huī):旌旗。

⑷昭陵:唐太宗的陵墓。

將赴吳興登樂游原鑒賞

在唐人七絕中,也和在整個(gè)古典詩歌中一樣,以賦、比二體寫成的作品較多,興而比或全屬興體的較少。杜牧這首詩采用了“托事于物”的興體寫法,表達(dá)了作者的愛國之情,稱得上是一首“言在此而意在彼”、“言已盡而意有余”的名篇。

杜牧不但長于文學(xué),而且具有政治、軍事才能,渴望為國家作出貢獻(xiàn)。當(dāng)時(shí)他在京城里任吏部員外郎,投閑置散,無法展其抱負(fù),因此請(qǐng)求出守外郡。對(duì)于這種被迫無所作為的環(huán)境,他當(dāng)然是很不滿意的。詩從安于現(xiàn)實(shí)寫起,反言見意。武宗、宣宗時(shí)期,牛李黨爭正烈,宦官擅權(quán),中央和藩鎮(zhèn)及少數(shù)民族政權(quán)之間都有戰(zhàn)斗,根本算不上“清時(shí)”。詩的起句不但稱其時(shí)為“清時(shí)”,而且進(jìn)一步指出,既然如此,沒有才能的自己,倒反而可以借此藏拙,這是很有意趣的。次句承上,點(diǎn)明“閑”與“靜”就是上句所指之“味”。而以愛孤云之閑見自己之閑,愛和尚之靜見自己之靜,這就把閑靜之味這樣一種抽象的感情形象地顯示了出來。

第三句一轉(zhuǎn)。漢代制度,郡太守一車兩幡。幡即旌麾之類。唐時(shí)刺史略等于漢之太守。這句是說,由于在京城抑郁無聊,所以想手持旌麾,遠(yuǎn)去江海。(湖州北面是太湖和長江,東南是東海,故到湖州可云去江海。)第四句再轉(zhuǎn)。昭陵是唐太宗的陵墓,在長安西邊醴泉縣的九嵏山。古人離開京城,每每多所眷戀,如曹植詩:“顧瞻戀城闕,引領(lǐng)情內(nèi)傷?!保ā顿?zèng)白馬王彪》)杜甫詩:“無才日衰老,駐馬望千門?!保ā吨恋露d自京金光門出乾元初有悲往事》)都是傳誦人口之句。但此詩寫登樂游原不望皇宮、城闕,也不望其他已故皇帝的陵墓,而獨(dú)望昭陵,則是別有深意的。唐太宗是唐代、也是我國封建社會(huì)中杰出的皇帝。他建立了大唐帝國,文治武功,都很煊赫;而知人善任,惟賢是舉,則是他獲得成功的重要因素之一。詩人登高縱目,西望昭陵,就不能不想起當(dāng)前國家衰敗的局勢(shì),自己閑靜的處境來,而深感生不逢時(shí)之可悲可嘆了。詩句雖然只是以登樂游原起興,說到望昭陵,戛然而止,不再多寫一字,但其對(duì)祖國的熱愛,對(duì)盛世的追懷,對(duì)自己無所施展的悲憤,無不包括在內(nèi)。寫得既深刻,又簡練;既沉郁,又含蓄,真所謂“稱名也小,取類也大”。