中文字幕一区二区人妻电影,亚洲av无码一区二区乱子伦as ,亚洲精品无码永久在线观看,亚洲成aⅴ人片久青草影院按摩,亚洲黑人巨大videos

古詩 > 古詩詩詞
詩詞工具全集 查詩詞 查詩人
送人東歸全文
生成鋼筆字帖

送人東歸

huāngshùluòhuáng,,
hàoránguān關(guān)。
gāofēng風(fēng)hànyáng,,
chūyǐngménshān。
jiāngshàngrénzài,
tiānzhàohái。。
dāng當(dāng)zhòngxiāngjiàn,
zūnwèiyán。
送人東歸譯文
送人東歸注解
送人東歸賞析
送人東歸的介紹

送人東歸賞析

詩題為《送人東游》,所送何人不詳??丛娭械孛荚诮窈笔?,可知是溫庭筠宣宗大中十三年(八五九年)貶隋縣尉之后,懿宗咸通三年(八六二年)離江陵之前的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動人。

關(guān)于本詩的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調(diào)最高?!保ā短圃妱e裁》)試想:地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,將何以堪!然而出人意料,接下去詩思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”—友人此行,心浩然有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。

頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都縣西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。

頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人?!敖蠋兹嗽凇?,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關(guān)切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

尾聯(lián)寫當(dāng)此送行之際,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見惜別之情。

這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚(yáng)帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營的。

送人東歸翻譯

【注釋】:

郢門山:在今河北省江陵縣。

【簡析】:

詩題為“送人東歸”,所送何人不詳??丛娭械孛荚诮窈笔。芍?溫庭筠宣宗大中十三年(859)貶隨縣尉之后、懿宗咸通三年(862)離江陵東下之前的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。

關(guān)于本詩的發(fā)端,清人 沈德潛曰:“起調(diào)最高?!保ā短圃妱e裁》)試想:地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠(yuǎn)行,那別緒離愁,將何以堪!然而出人意料,接下去詩思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”—友人此行,心浩然有遠(yuǎn)志。氣象格調(diào),自是不凡。

頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都縣西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。

頸聯(lián)仿效 李白“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送 孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關(guān)切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

尾聯(lián)寫當(dāng)此送行之際,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見惜別之情。

這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚(yáng)帆萬里的遼闊深遠(yuǎn)的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營的。

( 趙慶培)

送人東歸譯文及注釋

譯文

在荒涼的古壘,在落葉的時分;

你懷浩氣東去,離別久居鄉(xiāng)關(guān)。

高風(fēng)正好掛帆,直達(dá)古渡漢陽;

待到日出之時,便到了郢門山。

你在漢陽那邊,還有幾個友人?

孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!

不知要到何時,你我才能重見;

還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。

注解

① 荒戍:荒廢的軍隊(duì)防地。

② 浩然:豪邁堅定的樣子。

③ 漢陽渡:湖北漢陽。

④ 郢門山:即荊門山。

⑤ 棹:這里指船。

⑥何當(dāng):何時。

⑦樽酒:猶杯灑。